กลับมาแล้วค่ะ :)

หนึ่งเดือนที่ผ่านมานี้กลับไปเยี่ยมบ้านที่ต่างจังหวัดมา

เราย้ายมาเรียนที่กรุงเทพได้สองปีแล้ว เลยไม่ได้กลับบ้านบ่อยๆ

นี่เป็นครั้งแรกเลยที่กลับไปอยู่นานขนาดนี้ TvT อา...มีความสุข

กลับไปคราวนี้หอบดิคยุ่นปี่และหนังสืออีกมากมายติดไปด้วย

เพราะต้องเตรียมตัวสอบแพทญี่ปุ่น ไม่อ่านก็ได้ขอแค่แบกก็ยังดี OTL

 

นอกจากตำราที่หอบไปแล้ว..เรายังไรท์อนิเมะพ่อบ้านกลับไปดูด้วย-__-;;

ช่วงวันแรกๆที่ไปถึงเลยเอาแต่นั่งดู พร้อมกับจดศัพท์ที่ได้ยินไปเปิดดิกทีหลัง

เราชอบวิธีนี้เพราะได้บังคับตัวเองให้ท่องศัพท์ใหม่แบบเพลินๆไม่ตึงเครียด

แต่เพื่อนบอกว่าพฤติกรรมนี้ช่างน่ากลัว- - แล้วก็พึมพำว่า "โอตาคุสินะ"

แอร๊ย รู้ทัน


ด้วยเหตุผลนี้แหละ เลยอยากแบ่งปันความรู้ภาษาญี่ปุ่นที่เรามีบ้าง

เพราะค้นพบว่ามันทำให้ดูอนิเมะ+อ่านการ์ตูนสนุกกว่าเดิม :D

และเพราะเราตกหลุม(?)คุณพ่อบ้านไปทั้งตัวแล้ว

วันนี้เลยชวนมาเรียนภาษาญี่ปุ่นจากเรื่อง kuroshitsuji กันค่ะ

ใครยังไม่รู้จักเรื่องนี้ อย่ารอช้า จิ้มลิ้งข้างล่างอย่างทันด่วน

จิ้ม - ข้อมูลภาษาอังกฤษ


**ถึงความรู้ในเอนทรี่นี้จะไม่มากมายอะไร แต่ว่าเราก็ตั้งใจทำนะ;_;

จะเอาไปโพสที่อื่นเราไม่ว่า แต่อย่านำไปโพสโดยไม่บอกเราก่อนนะคะ

 


ก่อนอื่นมาทำความรู้จักกับตัวอักษรภาษาญี่ปุ่นกันก่อน

ตัวอักษรภาษาญี่ปุ่นแบ่งออกเป็นสามแบบค่ะ ใช้งานแตกต่างกันไป


แบบแรก ตัวอักษรฮิรางานะ มีทั้งหมด 46 ตัวค่ะ จิ้ม

มี 25 ตัวที่เมื่อใส่เต็นเต็นและมารุ (เครื่องหมายขีดสองขีดและวงกลม)

จะเปลี่ยนเสียงอ่านเป็นอีกแบบ จิ้ม และอีก 33 ตัวที่เป็นเสียงควบ จิ้ม

ฮิรางานะใช้เขียนคำศัพท์ทั่วไปและใช้เป็นเสียงอ่านของคันจิค่ะ

และถ้าถอดเสียงอ่านนั้นเป็นภาษาอังกฤษจะเรียกว่า romaji

 

แบบที่สอง ตัวอักษรคาตาคานะ เสียงอ่านเหมือนฮิรางานะ

แต่คาตาคานะมีไว้สำหรับเขียนคำภาษาต่างประเทศ จึงเขียนคนละแบบ

ภาษาญี่ปุ่นนั้นมีเสียงอ่านและตัวสะกดจำกัด บางครั้งเลยต้องผสมเสียงอ่านขึ้นใหม่

คำทับศัพท์บางคำเลยมีเสียงอ่านที่เพี้ยนจากเดิม แม้จะพยายามให้ใกล้เคียงแล้ว(- -")

จิ้ม และ จิ้ม เพื่อดูตารางตัวอักษรค่ะ


แบบที่สาม ตัวอักษรคันจิ เป็นอักษรภาพที่ยืมมาจากจีน

มีเสียงอ่านสองแบบคือแบบจีนและญี่ปุ่น และเสียงอ่านพิเศษที่ต้องจำเอาเอง TAT

คำศัพท์ที่เขียนฮิรางานะนั้นเขียนเป็นคันจิได้ และคันจิแต่ละตัวก็จะมีความหมาย

เช่นคำว่านางเงือก 人魚 (ningyo) มาจากคันจิที่สองตัวที่แปลว่าคนกับปลาค่ะ

**อ่านเพิ่มเติม จิ้ม

 

คำกริยาก็มีสามประเภทเช่นเดียวกันค่ะ ถือเป็นส่วนที่สำคัญพอดู

เพราะแต่ละแบบผันเป็นรูปต่างๆคนละวิธี@_@

คำคุณศัพท์มีทั้งหมดสองแบบค่ะ คือ Adj. i(อิ) และ Adj. na

 


จบพื้นฐานแล้วค่ะ มาเริ่มกันดีกว่า

ในเรื่องkuroshitsuji ชื่อของทุกคนมาจากภาษาต่างประเทศจึงเขียนเป็นคาตาคานะ

ซึ่งเสียงอ่านมันไม่ได้ตรงเป๊ะๆ(แต่ก็พอถูไถบ้าง) เขียนได้แบบนี้ค่ะ

 

จิเอล แฟนทอมไฮฟ์      シエル  ファントムハイヴ

เซบาสเตียน มิคาเอลิส    セバスチャン  ミカエリス  

เอลิซาเบธ              イリザベス

ฟีเนี่ยน            フィニアン 

เมย์ริน           メイリン        

บัลดรอย           バルドロイ

กรล แซตคลิฟฟ์        グレル サトクリフ

มาดามเรด            マダム レッド

โซมา อัสมัน คาดาล       ソ-マ アスマン カダ-ル

อัคนี                           アグニ

เหลา                           ラウ

 


ต่อไปเป็นคำพูดประโยคที่ได้ยินบ่อยๆจากทั้งในมังงะและอนิเมะค่ะ

ซึ่งเราพยายามอย่างยิ่งถอดที่จะออกมาแบบให้ตรงทุกคำพูด +_+;

ถ้าคลาดเคลื่อนไปบ้างขออภัยนะคะ แต่เราก็พยายามเช็คสุดๆแล้ว

 

飽く迄 執事ですから
(akumade shitsuji desukara)

ผมน่ะ..ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็เป็นพ่อบ้านขอรับ

悪魔 で 執事ですから
(akuma de shitsuji desukara)

เพราะผมเป็นพ่อบ้านปีศาจน่ะสิขอรับ

 

สองประโยคนี้เป็นการเล่นคำในภาษาญี่ปุ่นค่ะ*[]*

ว่า akumadeแปลว่าจนถึงที่สุด ส่วน akuma แปลว่าปีศาจ

การใช้ de ในประโยคที่สองคือการเชื่อมคำนามกับคำนามเข้าด้วยกัน!

 

命令だ! 僕を助けろ!!
(meireida! boku o tasukero!!)

นี่เป็นคำสั่ง! ช่วยผมเดี๋ยวนี้!!


meireiแปลว่าคำสั่ง ส่วนคำว่าtasukeroแปลว่าช่วยเหลือ โอ้เย

มาจากกริยา tasukeru ที่ผันเป็นรูปคำสั่ง(แบบไม่เป็นทางการ)

boku เป็นสรรพนามแทนตัวที่แปลว่า "ผม" *ส่วนใหญ่จะเป็นเด็กๆใช้

 

そこにいろ...僕が眠るまでだ
(soko ni iro....boku ga nemuru made da)

อยู่ข้างๆ...จนกว่าผมจะหลับไปที

แอร๊ย อะไรกันนะ อะไรกัน ไม่รู้เลยยย ไม่จิ้นเลย

(เสียงพากย์ประโยคนี้อ่อนระทวยมาก)

 

さあ...チェック? ご主人様
(saa...CHEKKU? goshujin-sama)

เอาล่ะ...ไปเชคเมตกันไหมขอรับ?...นายท่าน


chekku เป็นคำภาษาอังกฤษ เขียนทับศัพท์เอาดื้อๆได้เป็นเช่นนี้ค่ะ

ส่วน goshujin- sama คำแปลเท่ากับคำว่า My lord หรือ นายท่าน

เราชอบคำนี้เพราะสื่อถึงอารมณ์นายทาสยิ่งกว่าคำว่านายน้อย :D เคี้ยกๆ

นอกจากนี้ เมื่อเราไปเปิดดิกมันยังแปลได้ว่าสามี!!! แอร๊ยยย(ถลึงตาใส่ดิก)

เปลี่ยนเป็น"ไปเช็คเมตกันเถอะฮ่ะ ซะมี" กร๊ากๆๆๆๆๆ ผิดข้างแล้ว!

 

イエス マイロ-ド
(iesu mairo-do) -_-;;; เอ้ส! มายโล่โดะ

Yes, My lord

ทับศัพท์ได้วินาศสันตะโรมากในความคิดเรา เมื่อตอนที่นั่งดูอนิเมะ

เรากับน้องสาวจะขำประโยคนี้ทุกทีทั้งมันออกจะเท่ ขอโทษนะเซบาส

 


จบเท่านี้ล่ะค่ะ ขอบคุณทุกคนที่ทนอ่านมาถึงตรงนี้ TwT

ขอบคุณอาจารย์ยานะอย่างยิ่งสำหรับการ์ตูนแสนวิเศษเรื่องนี้ : )

และขอบคุณรูปภาพจาก ที่นี่ และพี่กูเกิ้ลค่ะ

 


ป.ล.อยู่ๆก็รู้สึกคิดถึงแม่ TAT

ป.ล.2 อ่านหนังสือเถอะนะ (บอกตัวเอง) หรือไม่ก็ทำอะไรก็ได้นอกจากนอน!

ป.ล 3 Black Recordออกแล้วอ่ะ อยากได้แต่...900 อุ๊ ซื้อลุกอมได้ตั้ง 1800 เม็ด T_T

ป.ล.4 ขอให้ครึ้มอย่างนี้ไปเรื่อยๆเถอะ

 

 Edit (29/04/2552)  ขะ.....ขึ้นฮอตโพส!!! แอร๊ยยย(มือสั่น) ดีใจจนเอ๋อไปแล้ว 

どうも ありがとうございます! ขอบคุณมากมายเลยค่ะ  อะแฮ้...

*หนีไปร้องไห้ 

  

**ตอบคุณ  filtduo  ตอนนี้kuroshitsuji ภาษาไทยออกมาสี่เล่มแล้ว

   ส่วนของญี่ปุ่นออกมารู้สึกจะหกเล่มได้แล้วค่ะ :D

 

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

เจิมมมมม
ว้าวววว *[]* Hot! Hot! Hot!

#1 By BlackcatZerin on 2009-04-28 12:07

ฮ่าๆ อารมณ์เดียวกันเลยค่ะ
อ่านการ์ตูน+ดูเมะมันมีประโยชน์มหาศาลอยู่ที่เราจะหาเจอ 55+

คุโระชิสึจิเนี่ย เวลาจิเอลเรียก "เซบาสเตียน" ทีไร เราจะฟังเป็น "เซบาสจัง" ตลอดเลยค่ะ 55+

ตรงที่เล่นคำนั่นเจ๋งดีค่ะ

ถึงเราจะชอบหน้าเซบาสเวลาเรียกมายลอร์ด แต่ก็แอบชอบตอนเรียกว่าคุณหนูนะคะ ไม่รู้เราฟังถูกรึเปล่า แต่ก็ฟังเป็นโบจัง sad smile แหะๆ

ตรงคำว่า สามี เนี่ย คงเหมือนคำว่า ทาส ที่แปลว่า ภรรยา ได้เหมือนกันล่ะมั้งคะ แต่เห็นเค้าว่ากันว่าคนญี่ปุ่นมักจะใช้มันในความหมายที่สอง(ภรรยา)ซะมากกว่า

ถ้าเซบาสเรียกจิเอลงั้น เราว่าก็ไม่สลับข้างหรอกนะคะ มันดูน่ารักดีนะค่ะเวลาเห็นเซเมะทำตัวองเป็นศรีภรรยาต่อสามีตัวเอง 555+

แปะดาวมั่งHot! เราดูอะนิเมกันอย่างมีสาระค่ะ ^[]^ 55+

#2 By ชิน on 2009-04-28 12:13

เอ่อ... งง!!

//โดนเตะ

พยายามจะเรียนยุ่นอยู่เหมือนกัน แต่แค่เห็นตัวอักษรทั้งสามแบบก็แทบจะบ๊ายบายแล้วฮะ =A= sad smile

Yes, My Lord นั่นก็เพี้ยนสุดยอดจริงๆ แฮะ ตอนฟังไม่เท่าไหร่ แต่พอมาดูตอนเขียนโรมันจิ...เฮ้ยย!! =[]= ขนาดนี้เลยเย้ออ...

ปล. พ่อบ้านสุโก้ยย confused smile

#3 By LightVampire on 2009-04-28 12:16

แจ่มมากค่า ขอบคุณที่นำมาบอกนะคะเป็นประโยชน์มากมายเลยค่าHot! Hot!

#4 By Freeda on 2009-04-28 12:23

ว้าวววว~ เป็นประโยชน์มากเลยคะ

มีการเล่นคำด้วย เพิ่งรู้ๆ

ขอบคุณสำหรับความรู้ใหม่คะ ให้ดาวๆๆ Hot! Hot! Hot!

#5 By ★ CeLiA ★ on 2009-04-28 12:48

sou desu ka>>>> kore wa OTAKU !!!

da ne... เหมือนที่เพื่อนๆ ชอบพึมพำๆๆๆๆ

งั้นเหรอ....นี่สินะโอตาคุ 5555+

#6 By 9949 (222.123.168.242) on 2009-04-28 12:53

จิเอลน่าร๊ากกก~ ชอบเรื่องนี้จริงๆ
ได้ความรู้เยอะมากเลยค่ะ
ตอนนี้ฝึกฟังภาษาญี่ปุ่นจากอนิเมเหมือนกัน>[]<
ชอบๆ Hot! Hot! Hot!

#8 By [Pu]kky... on 2009-04-28 14:52

Black Recordออกแล้วอ่ะ อยากได้แต่...900 อุ๊ ซื้อลุกอมได้ตั้ง 1800 เม็ด T_T




เข้าใจเปรียบ 555+

#9 By Aki_Kaze on 2009-04-28 15:24

เล่นคำซะได้อารมจริงๆ

วาตาชิวะ akuma de shitsuji desukara

กร๊าๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆ 5555+ มั่วเข้าไป

Hot! Hot! Hot!

เกรล//สุโค้ยเดสก๊ะ?
จิเอล//hi kuroshitsuji สุโค้ย~~~

me//จิเอลคิดไรอยู่อะembarrassed

#10 By First on 2009-04-28 15:58

โว้ววว~ ได้ความรู้ใหม่เลยนะเนี่ย!!

ชั้นรู้ว่า "goshujin" แปลว่า สามี
ไม่ยักรู้ว่ามันแปลว่า "นายท่าน" ได้ด้วย sad smile

เม้นท์ให้แล้วนะจ๊ะ
ขอความ Y จงสถิตอยู่กับท่าน 55+question

#11 By KyuRiRin (112.142.29.228) on 2009-04-28 16:04

-..- ไม่มี พ่อบ้านชื่อฮายาเตะ เหรอ


double wink พอรู้ ภาษาญี่ปุ่นเยอะๆ แน่ะนำให้ไปดู Lucky star อีกเรื่อง

#12 By Goroumatie on 2009-04-28 16:54

Hot! ความรู้ๆ
ศัพท์แต่ละคำของเธอเนี่ย เพ้อพ่อบ้านอย่างหนักเลยสินะ

แม่เราเคยพยายามสอนภาษาญี่ปุ่นเราเหมือนกัน
แต่เราก็พูดได้แค่"สวัสดีค่ะ"กับ"คุณพูดภาษาอังกฤษได้มั้ยคะ"เท่านั้นsad smile

#13 By Oom*Z on 2009-04-28 18:14

ไม่รู้จะเม้นท์อะไร ฮ่าๆ
ขอแอบขำไอ้ Yes, My lord
เห็นแล้วชักอยากฟังว่ามันจะพูดออกมายังไง
ชั้นต้องหัวเราะแน่เลยเธอ ฮ่าๆๆๆ

จะเปิดเทอมอยู่แล้ว ออกจากวังวนหนุ่มๆ2D ได้แล้วเธอ
มาฟิตกัน
(เอ๊ะ นี่คือวิธีฟิตญี่ปุ่นของเธอสินะ ฮ่าๆ)

#14 By { eunbyul } on 2009-04-28 20:21

ขอบคุณมากๆคะ
ให้ดาวHot! Hot! Hot!

#15 By Ace_Mavella on 2009-04-29 12:42

ดีจัง ได้ดูสนุกขึ้นอีกหน่อย Hot!
ชอบที่บอกว่าเล่นคำน่ะค่ะ cry

#17 By หมาแว่น on 2009-04-29 13:09

ขอยคุณค่าาาาาาาาาาาาาาาาา

ปีไหม่ก็อ่านเรื่องนี้ ..

มาอยู่ลัทเวียไม่ได้ตามเลย
มันมีกี่เล่มแล้วละเนี่ยยยยยยย?

Hot!

#18 By filtduo on 2009-04-29 13:26

อย่างน้อย การเรียนรู้จากสิ่งที่เรารักและชอบก็เป็นเรื่องที่ดีล่ะครับ big smile

#19 By nora on 2009-04-29 13:59

พ่อบ้านมาสอนภาษา อร๊าย><

ปกติดูแล้วจิ้นsad smile ความรู้ๆHot!

#20 By แมลงปอล้อลม on 2009-04-29 14:23

สะ...สามี?
สามี
(นอนตาย)
เอร๊ยยยยยยยย ความหมายแบบนี้มันดิ้นตายนะคะ ฮ่าๆ

แต่ขำคำอ่าน เยส มายลอร์ด
ขนานในอนิเมยังฟังไม่ค่อยจะเยส มาย ลอร์ดเท่าไหร่เลย อิอิ

ขอบคุณสำหรับความรู้ค่า อิอิconfused smile

#21 By ~ShAmAnEI~ on 2009-04-29 14:42

ฮ่าตรง Yes My Lord นี่แหละ
ความรู้ที่เราต้องจดจำ
Hot!

#22 By Pbofbook™ on 2009-04-29 14:45

ว้าว~

จริงๆ ดูอนิเมะมันก็มีประโยชน์นะ !

อย่าง DMC ได้คำด่าจากผู้จัดการกับท่านคุรยเซอร์เพียบเลย !

(เฮ้ย ไม่ใช่แล้วมั้ง)

ชอบตรงเล่นคำมากๆ

ดูล้ำลึก *-*

Hot! Hot! Hot! Hot!

แอดนะคะ !

#23 By [UdE - - MiwA]~!! on 2009-04-29 14:46

yes, my lord นี่เคยได้ยินใน code geass ล่ะ
ตอนแรกก็คิดว่ามันช่าง..sad smile
แต่ฟังไปฟังมาก็ชิน 55

เราก็รู้ภาษาญี่ปุ่นมาจากอนิเมะเยอะเหมือนกันค่ะ
(แถมได้โฮกผู้ชาย 2D อีก) 555

#24 By PuRoi on 2009-04-29 16:20

กร๊ากกกกกก ขอบคุณสำหรับความรู้หน้าจิ้น(?)นะฮะ
แอบติดใจประโยคさあ...チェック? ご主人様
มากฮะ เพราะมันแปลว่าสะมีจริงๆ กร๊ากกกกกก
ใครเป็นสะมีใครกันแน่ค้าบ โฮกกกกก
จะว่าไปเรื่องนี้ชอบเล่นคำ เห็นหลายรอบแล้ว บางทีก็แอบงงๆ
ปล.พ่อบ้านจงเจริญฮะ กร๊าซซซซซซซซ
ปล.2ขออนุญาติแอ๊ดแฟ๊บนะค้าบXD

#25 By SUKI SUKI BLA_BLA on 2009-04-29 17:17

กรี๊ดดดด เขาก็เป็นแฟนเรื่องนี้เหมือนกัน
โฮะๆๆๆๆ (น่ากลัว) ชอบไม่อยากโหลดดู
เว็บเอา โฮะๆๆ เหตุผลคือขี้เกียจ
ว่าแต่มีออกภาษาไทยด้วยหรือ ของสำนักไหนอ่ะ
ไม่เคยเห็นกร้ากกกก

#26 By dedo (117.121.208.2) on 2009-04-29 17:23

ต้องรีบไปดูทั้งหมดอย่างเร่งด่วน อ๊าาา cry อ่านแล้วยิ่งอยากดูค่าาาopen-mounthed smile
เป็นประโยชน์มากเลยค่ะ
แถมยังสนุกด้วย
ขอบคุณมากค่ะ

Hot! Hot! Hot!

#28 By Kaewsricha on 2009-04-29 17:54

นี้วันละนิดเเล้วหรอนี่รุสึกว่ามันจะไม่นิดนะ
Hot!

#29 By ๐Mi|kBu๐ on 2009-04-29 18:17

เพิ่งเริ่มเรียนยุ่นมา

แต่อ่านแบบนี้ที โอย

Hot! Hot! Hot!

#30 By Cocoaharry_Demmy on 2009-04-29 19:00

ว้าวว! ยินดีด้วยสำหรับ hot post ค่ะ

"Yes, My lord
ทับศัพท์ได้วินาศสันตะโรมากในความคิดเรา"

555+ เป็นเหมือนกันค่ะ
ตอนนี้เรียนภาษาจีนอยู่ค่ะ แต่เริ่มเบื่อกับ memory ที่ต้องใช้กับภาษาจีน (มันกินพื้นที่จริงๆนะ)อยากผันตัวเองมาเรียนญี่ปุ่นบ้างง่ะ
บวกกับชอบดูอนิเมเป็นทุนเดิมด้วยเหมือนกัน surprised smile
(บางทีดูไปจนไม่ได้ทำการบ้านเลยก็มี )
เอนทรี่มีประโยชน์มากเลยค่าา
แปะดาวๆ Hot!

#31 By Monovie on 2009-04-29 19:36

55++

อ่านไปขำไป

ได้ประโยชน์มากๆเลยค่ะ

ให้ดาวHot! Hot! Hot! Hot! Hot!

#32 By ImaHarI on 2009-04-29 19:40

เป็นการเรียนภาษาญี่ปุ่นที่เต็มใจเรียนอย่างยิ่ง 555
ตอนนี้ก็ *ตั้งใจ* ที่จะเรียนญี่ปุ่น...แต่สุดท้ายก็ได้แค่ *ตั้งใจ* ก๊ากกก
ดีมากเลยค่ะ จะได้เอาตัวอักษรไปท่องบ้างหน่อย - - เพราะยังไม่เคยท่องเลย เหอะๆๆ

ส่วนประโยคที่เล่นคำนั้น...ตอนแรกๆก็รู้ว่าเล่นคำ แต่เพิ่งรู้ว่า มันใกล้เคียงกันวะขนาดนี้!! แค่วรรคนิดเดียวเฉยๆแฮะ - -
แต่พออ่านถึงประโยคนั้น...อยู่ข้างๆ...จนกว่าผมจะหลับไปที...ก๊ากกก ให้ตายยังไงก็ต้องจิ้น!!!
ส่วนประโยค yes, my lord นั้น เราฟังแล้วก็รู้สึกแปลกๆนิดดนึง แต่ก็นะ...เสียงเท่

Hot! Hot! Hot!

#33 By lat_te on 2009-04-29 19:52

โอ้ มึนกับภาษาญี่ปุ่น
ไม่สันทัดจริงๆ เรื่องภาษาแถบเอเชียเนี่ย

แต่เจ๋งมากกก
イエス マイロ-ド
55555

Hot! Hot!

#34 By pimkung*mcs on 2009-04-29 19:53

Hot!

แอบขำ(ดังๆ)ทุกทีที่จะเจอ yes,my lordค่ะ

มันเป็นอะไรที่แบบว่า...(ไมโล่โดะ5555+)

อาคุมะเดะเล่นเสียงนี่เอง..ความรู้ใหม่สุดยอด^[]^b+

#35 By -:Lilitto:- on 2009-04-29 19:54

แหล่มมากกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกก



Hot! Hot! Hot! Hot!

#36 By Nan-yaaa on 2009-04-29 20:05

สุดยอด !!!!!!!!!!
= =b+

แปะๆๆHot! Hot! Hot! Hot!

#37 By peez on 2009-04-29 20:20

เ้ย้ๆ

ดีใจด้วยน้าได้ขึ้นหน้าแรก big smile

อะ ให้ดราก้อนบอล Hot!

#38 By ต้นปาล์ม on 2009-04-29 20:46

Hot!


ขอบคุณค่ะ

เราพยายามเรียนรู้ด้วยตัวเอง

ปรากฏว่า

มันงงยิ่งกว่าเก่าอีกค่ะ

#39 By MaY[u] on 2009-04-29 21:04

พึ่งรู้ว่า Yes,My lord เขียนเป็นJPได้แบบนั้น ฮาๆๆ
ตอนฟังก็ดูแปลกๆหรอกค่ะ แต่ก็ไม่คิดว่าจะขนาดนี้ ฮาๆ
ตรงสามีนั่นก็ น่ารักมากๆเลย เรียกคุณภรรยาว่าสามี อืม แปลกดีค่ะ หุหุ
วันหลังจะลองเรียนภาษาจากเมะมั่งดีกว่า คุคุ ชักน่าสนุกแล้วสิ
แต่เราเป็นพวกการฟังห่วยสุดๆเลย ฟังไม่ออกว่าเขาพูดว่าอะไร ยิ่งพวกตัวที่คล้ายๆกัน โดนหลอกทุกที มีทริคในการฟังมั่งไหมคะ แหะๆHot!

#40 By Jinny^-^ on 2009-04-29 21:07

ขำบ้านแตกเหมือนกันค่ะตอน yes my lord
เซบาสจ๋า ขอโทษนะ แต่ว่ามัน วะ555

#41 By Zyronoz* on 2009-04-29 22:10

อ๊ากกกกกกกก คลั่ง.......

#42 By KaOru on 2009-04-29 22:57

โอ้วววว

ที่อ่านๆมาเป็นภาษาไทย

ภาษาญุี่ปุ่นมันเป็นอย่างนี้นี่เอง

มีการเล่นคำด้วย

รู้สึกจะพลาดไปหลายอย่างเลยอะคะ

ขอบคุณที่มาช่วยญี่ปุ่นให้นะคะเนี๊ยะ

#43 By sunnysymphony on 2009-04-29 23:31

อ่านเอนทรี่นี้แล้วเหมือนเห็นหน้าเซบาสเตียนลอยไปมา confused smile
เวิร์คมากเลยค่ะ ประโยคที่เลือกมาก็เวิร์ค


ให้ดาวๆ Hot! Hot! Hot!

#44 By honeynut on 2009-04-29 23:45

มีประโยชน์อย่างยิ่ง

ขอบคุณมากคับHot!
ว้าว มีการเล่นคำด้วยนะ ประโยคแรกๆ หุหุ

แอร๊ยยย คุณสามี~ cry

ให้ดาวๆ Hot! Hot! Hot!

#46 By ◆GADE◆ on 2009-04-30 01:54

สะ สะ สามี

กร๊ากกกกกกกกก

เอนทรีนี้ช่วยให้เข้าใจขึ้นเลยค่ะ แหม
คือเราไม่ได้เรียนยุ่นน่ะค่ะ พอดูเมะก็เลยงงๆว่า
เอ...เขาเล่นคำกันอีท่าไหนน้าาา?confused smile
Hot! Hot!

#47 By No-R...overdose on 2009-04-30 02:06

เมพพพพพพพพพพพพพพพพ Hot! Hot! Hot!

#48 By iyochang on 2009-04-30 02:43

*O*

ขอบคุณฮับ ช่วยให้จิ้นได้อีกเยอะ(?)
555+
Hot! Hot! Hot!

#49 By ~*sesea*~ on 2009-04-30 08:35

ให้ตายสิซาร่า~ =[]=''

ชวนจิ้นอะไรยิ่งนี้!!! กร่อก~~

Hot! Hot! Hot! Hot! Hot!

#50 By ►Re-kung★ on 2009-04-30 10:51

บล็อกนี้มีความรู้ ว้าวว

เราพึ่งอ่านเรื่องพ่อบ้านเมื่อไม่นานมานี้เอง แอบหลงรักเหมือนกัน


(แอบจิ้นอยู่ในใจ อิอิ) cry

Hot! Hot! Hot! แจกดาว

#51 By mindfulness on 2009-04-30 14:29